컨텐츠 바로가기

연설문

한미일 외교장관회담 모두 발언문

작성일
2016-09-19 08:57:00
조회수
6376

Thank you Minister Kishida and John.

Earlier this month, when all three of our Leaders participated at the East Asian Summit, one non-ASEAN Leader aptly described North Korea as a “ticking time bomb.” In fact, in less than 24 hours after the EAS Leaders adopted the first-ever special declaration on nonproliferation, Pyongyang ridiculed the EAS Leaders and the UN Security Council by going ahead with its fifth nuclear test.

The recent nuclear test by Pyongyang provided ample proof that its nuclear programme has neared the tipping point. Of the five nuclear tests conducted over the past decade, the latest one was the strongest ever. Moreover, the test frequency was significantly reduced from 3 years to 8 months.

The North also fired 22 ballistic missiles of all types this year alone. This means one ballistic missile almost every ten days. This is a vivid example of the fanatical recklessness of the Pyongyang regime.

With all these nuclear and missile tests, Pyongyang is now at the final stage of nuclear weaponization.

They not only have advanced in terms of capacity but has made it public that it will actually use those weapons. It has blackmailed preemptive nuclear strikes.

What we see is a looming perfect storm that may not only pounce on Northeast Asia but sweep over the entire world. This is the very reason why President Park Geun-hye warned at the recent EAS that if we fail to put a stop on Pyongyang’s nuclear ambition today, we will all come to regret it tomorrow.
This is an unprecedented challenge against the three of us, the members of the Six-Party Talks, the UN Security Council and the international community as a whole.

I recall Dr. Henry Kissinger’s International New York Times op-ed a few years ago. He stressed that it would be a shame if the mighty members of the Six-Party Talks cannot take on North Korea’s fanatics. To be more precise, however, the shame and ridicule would fall not just on the five members but the UN Security Council and the UN itself. We are all stake-holders in this respect.

What we should now be doing is to put a full stop and roll back Pyongyang’s nuclear and missile programmes once and for all. We shall play all-court pressing, mobilizing whatever means we have to denuclearize North Korea.

Our message today is crystal clear:

Number One. North Korea cannot continue to deride the Security Council and the United Nations. The Security Council must swiftly adopt a robust new sanctions resolution and prove its credibility and authority.

Number Two. Kim Jong Un and North Korean regime cannot get away with all their misbehavior and provocations. If they blindly insist on going down that road, it will be the very path to ruin.

The international community as a whole must take advantage of the ongoing UN General Assembly and send out a united and forceful message against Pyongyang’s nuclear development. At the same time, we should not lose sight of its dire human rights situation.

Number Three. North Korea cannot prevail over the international community including South Korea, United States, and Japan. As the key stake-holders in this nuclear conundrum, the three of us will continue to muster the collective will of the international community to this end.

Thank you. /end/

 

------------------------------------------(비공식 국문 번역문)------------------------------------------



기시다 대신님, 케리 장관님 감사합니다.

우리 세 나라 정상이 모두 참석했던 이달 초 EAS 정상회의에서 한 비아세안 회원국 정상은 북한을‘시한 폭탄’이라고 적절히 묘사했습니다. 실제로 북한은 EAS 역사상 최초의 ‘EAS 비확산 특별 성명’채택이 24시간도 채 지나지 않아, 5차 핵 실험을 감행함으로써 EAS 정상들과 유엔 안보리를 조롱하였습니다.

북한의 5차 핵 실험은 북한의 핵 프로그램이 임계치(tipping point)에 가까워지고 있음을 확실히 보여주는 증거입니다. 금번 핵 실험은 지난 10년간 북한이 감행한 5차례의 핵 실험 중 가장 강력한 것이었습니다. 더욱이 북한의 핵 실험 주기는 3년에서 8개월로 현저히 줄어들었습니다.

또한 북한은 올해에만 22발의 각종 탄도 미사일을 발사하였습니다. 거의 10일마다 한 발의 탄도 미사일을 발사한 꼴입니다. 이는 북한 정권의 광적인 무모함을 생생히 보여주는 사례입니다.

북한은 그간의 모든 핵‧미사일 시험들을 통해 마침내 핵 무기화의 최종 단계에까지 와있습니다.

북한은 핵 능력을 고도화해오고 있을 뿐만 아니라, 핵무기를 실제로 사용할 것이라는 점을 공공연히 밝혀오고 있습니다. 선제 핵 공격을 하겠다는 협박까지 하고 있습니다.

우리가 목도하고 있는 것은, 동북아뿐만 아니라 전 세계를 휩쓸지도 모르는 엄청난 폭풍(perfect storm)의 전조입니다. 이것이 바로 박 대통령님께서 최근 EAS 정상회의에서 “북한 정권의 핵 야망을 멈추지 못한다면 우리 모두가 후회하는 날이 올 것”이라고 경고하신 이유입니다.

이는 한미일 3국, 6자회담 참가국, 유엔 안보리, 그리고 국제사회 전체에 대한 유례없는 도전입니다.

몇 년 전 키신저 박사의 국제판 뉴욕타임즈 기고문이 떠오릅니다. 키신저 박사는 6자회담에 참가하고 있는 강대국들이 북한의 미치광이들을 저지하지 못한다면 수치스러운 일이 될 것이라고 하였습니다. 보다 정확히 말하자면, 이는 6자 회담 당사국인 5개국뿐만 아니라, 유엔 안보리 및 유엔 자체에 수치스러운 일이 될 것입니다. 우리 모두는 북한 문제의 이해 당사자들입니다.

우리가 지금 해야 할 일은 최종적으로 북한이 핵‧미사일 프로그램을 완전히 멈추고 상황을 핵 개발 이전으로 되돌리는 것입니다. 우리는 북한 비핵화를 위해 가용한 모든 수단들을 활용하여 전방위적인 압박을 가해야 합니다.

오늘 우리의 메시지는 매우 분명합니다.

첫째, 북한이 유엔 안보리와 유엔을 계속해서 능멸하지 못하도록 할 것입니다. 유엔 안보리는 강력한 신규 결의안을 신속하게 채택하여 유엔 안보리의 신뢰와 권능을 입증해야 합니다.

둘째, 김정은과 북한정권은 모든 잘못된 행위와 도발에 대한 대가를 치러야 할 것입니다. 만약 북한이 맹목적으로 지금의 길을 계속 간다면, 그 길이 바로 파멸의 길이 될 것입니다.

전체 국제사회는 현재 개최되고 있는 UN 총회 계기를 활용하여 북한의 핵 개발에 대한 단합되고 강력한 메시지를 발신해야 합니다. 동시에 우리는 참혹한 북한인권 상황도 간과해서는 안 될 것입니다.

셋째, 북한은 한국과, 미국, 그리고 일본을 포함한 국제사회를 이길 수 없습니다. 북핵 문제라는 난제와 관련된 핵심 이해 관계국으로서, 한미일 3국은 북핵문제 해결을 위한 국제사회의 공동 의지를 계속 결집해 나갈 것입니다. 끝.