컨텐츠 바로가기

연설문

2015년 OSCE-아시아회의 만찬사(6. 1.)

작성일
2015-06-02 16:29:00
조회수
4993

 2015 OSCE 아시아 만찬사

Dinner Remarks
by H.E. Yun Byung-se
Minister of Foreign Affairs

2015 OSCE Asian Conference
Seoul, June 1, 2015

Deputy Prime Minister Tanasak,
Secretary-General Zannier,
Excellencies,
Ladies and gentlemen,

Over the past two weeks, Korea has been the stage of some significant bilateral and multilateral diplomacy.
 From Secretary Kerry, Indian Prime Minister Modi, UN Secretary-General Ban and the heads of numerous UN agencies;
 To the World Education Forum, the Jeju Forum and the Foreign Ministers’ Meeting of MIKTA – a cross-regional group of Mexico, Indonesia, Korea, Turkey and Australia.

In this respect, I am very pleased that Korea is the host country for the 2015 OSCE Asian Conference. I understand that today, you’ve had truly excellent debates and discussions on dealing with the challenges we face.

The OSCE can justly be proud of its historic achievements, from the Helsinki Final Act onwards. It was the harbinger of the seismic transitions – the détente of the 1970s and the end of the Cold War in 1990s – but also seized those moments to realize and push forward its vision.

Now, our world is going through another great transformation. I have been speaking about this phenomenon for some time, but this January in Davos, I could really feel that geopolitics is the hot topic – and not only during my debate sessions with other leaders. Global CEOs also spoke about how factoring in geopolitics is part of due diligence now.

As I spoke this morning, Northeast Asia is also becoming an epicenter of such geopolitical shifts in several aspects. In a sense, we are at the crossroads between centrifugal forces and centripetal forces – or you could even say, between cooperation and harmony versus tension and conflict.

For us, the choice is very clear: Korea is decisively on the side of cooperation and harmony. But like they say, the devil is in the details: the question of “how” to respond is crucial.

For my part, I believe that the more daunting the challenge, the bolder and more practical the response should be. To this end, we have been working hard on the Northeast Asia Peace and Cooperation Initiative, or NAPCI, and on laying the groundwork for Korean unification.

So today, I was very pleased that you had a special session to look at the Initiative in more detail and discuss how to tap into the OSCE’s experience. Let me emphasize that NAPCI, which has branched out from our signature policy of Trustpolitik, is not just about functional collaboration, but also a practical strategy for building confidence. As such, it is on the same wavelength with the OSCE’s comprehensive approach to security. This is why we are collaborating so closely with the OSCE, and other partners as well, such as the EU and ASEAN.

And tomorrow, I know many of you will visit the DMZ. That place is only a 40-minute drive away from Seoul, and a popular tourist destination. But it is, in fact, a visible symbol of a divided Korea. Across that line live 25 million people in utter misery, isolated from the rest of the world.

So, I hope that the trip will wake you up to the harsh realities of our divided peninsula. But even more than that, I hope you will be able to open your eyes to the great possibilities Korean unification will bring to us all:
 A stabilizer and peace promoter – resolving North Korea’s nuclear and missile problems, as well its human rights violations.
 A growth booster – for East Asia and the world.
 And a catalyst for connecting the Eurasian continent, from east to west.
In closing my remarks, I count on each and every one of you – for your leadership, ownership and partnership – as we work together to build up peace and trust, on the Korean peninsula, in this region and around the world. Thank you. /끝/

-------------------------------------(비공식 국문 번역본)-------------------------------------

타나삭 태국 부총리 겸 외교장관님,
자니에르 OSCE 사무총장님,
그리고 내외귀빈 여러분,

지난 2주간, 한국에서는 중요한 양자·다자외교의 무대가 펼쳐졌습니다. 케리 美 국무장관, 모디 인도 총리에 이어 반기문 유엔사무총장을 비롯한 다수의 국제기구 수장들이 방한하였으며, 세계교육포럼, 제주포럼 뿐 아니라 멕시코, 인도네시아, 한국, 터키, 호주 등 5개국의 지역간 협의체인 믹타 외교장관회의도 개최되었습니다.

이런 점에서, 2015 OSCE-아시아 회의를 한국에서 개최하게 된 것을 매우 기쁘게 생각합니다. 오늘 회의에서 여러분들은 국제사회가 직면한 도전들에 대한 대응방안에 관하여 열띤 토론과 논의를 펼치셨을 것으로 생각합니다.

OSCE는 헬싱키 최종의정서 채택 이후 눈부신 역사적 성과를 거둔 데 대해 충분히 자부심을 가질만합니다. 헬싱키 최종의정서는 1970년대의 데탕트와 1990년대 냉전종식과 같은 시대적 변환의 서막이었으며, 아울러 그러한 순간을 살려 그 비전을 실현시키고 더욱 발전시켜 나갔습니다.

이제 우리가 사는 세계는 다시 한 번 대변환의 시기를 겪고 있습니다. 제가 여러 차례 말씀드린 적이 있습니다만, 저는 금년 1월 다보스 포럼에서 다른 리더들과 함께 제가 참석했던 토론세션에서 뿐만 아니라 전반적으로 지정학(geopolitics)이야 말로 가장 관심을 모으는 주제라는 것을 느낄 수 있었습니다. 글로벌 CEO들 또한 이제는 지정학적 요소에 대한 고려가 기업경영의 일부로서 어떻게 작용하는지에 대하여 논의하였습니다.

오늘 아침 말씀드린 바와 같이, 동북아는 여러 측면에서 이러한 지정학적 변환의 진원지가 되고 있습니다. 어떤 측면에서 우리는 원심력과 구심력의 교차점 내지‘협력과 조화 對 긴장과 갈등’의 갈림길에 있다고까지 이야기할 수 있을 것입니다.

우리에게 선택은 분명합니다. 한국은 분명히 협력과 조화의 편에 설 것입니다. 그러나, 흔히 말하는 것처럼, 악마는 디테일에 있습니다. 문제는 이러한 도전에‘어떻게’대응할 것인가 하는 점입니다.

저로서는 어려운 도전일수록 대담하고 실용적인 대응이 필요하다고 믿습니다. 이를 위해서 한국은 동북아 평화협력구상을 추진하고 한반도 통일을 위한 기반 마련을 위해 힘써왔습니다.

그런 점에서 오늘 동북아 평화협력구상을 보다 자세히 이해하고 OSCE의 경험이 어떻게 적용될 수 있을지 논의하는 특별세션이 개최된 것을 기쁘게 생각합니다. 우리 정부의 핵심외교정책인 신뢰외교의 일환으로 추진되는 동북아 평화협력 구상은 기능적 협력 뿐만 아니라 신뢰구축을 위한 실용적 전략이라는 점을 강조하고 싶습니다. 이런 점에서 동 구상은 OSCE의 안보에 대한 포괄적 접근법과 유사하다고 하겠습니다. 그래서 우리 정부는 동북아 평화협력구상을 추진하는데 있어서 OSCE를 비롯하여 EU, ASEAN 등 다양한 파트너들과도 긴밀히 협력하고 있습니다.

내일 여기 계신 많은 분들이 비무장지대(DMZ)를 방문할 예정인 것으로 알고 있습니다. 이곳은 서울에서 불과 40분 거리에 있는 유명한 관광명소이자 분단된 한국을 여실히 보여주는 상징물입니다. DMZ 너머에는 2,500만 주민들이 외부세계와 단절되어 철저히 비참한 생활을 하고 있습니다.

여러분들이 DMZ 방문을 통해 한반도 분단의 엄중한 현실을 느끼시기를 바랍니다. 그러나 보다 중요한 것은, 한반도 통일이 우리 모두에게 가져올 엄청난 가능성을 목도하시기를 바랍니다.
- 통일은 북한 핵과 미사일 문제, 인권문제 해결을 통해 지역 안정과 평화를 촉진하고,
- 동아시아와 세계의 경제성장을 견인하고,
- 유라시아 대륙을 동서로 연결하는 촉매가 될 것입니다.

마지막으로, 이 자리에 계신 한분 한분께서 리더십과 주인의식, 파트너십을 갖고 한반도와 동북아, 그리고 전세계에서 평화와 신뢰 구축을 위해 함께 노력해 주실 것을 당부드립니다. 감사합니다. /끝/