컨텐츠 바로가기

연설문

제3차 유엔 개발재원총회 기조연설

작성일
2015-07-15 14:34:00
조회수
7331

Keynote Speech
by H.E. Yun Byung-se
Minister of Foreign Affairs

Addis Ababa, July 14, 2015

Mr. President,
Secretary-General Ban,
Excellencies,
Ladies and gentlemen,

Today, we meet at a pivotal moment. 2015 clearly presents a historic opportunity that calls for our renewed will to protect human dignity and the planet. Now is the time to turn our commitments and resources into collective action for our sustainable future.
This Conference comes at a critical juncture. The adoption of the Addis Ababa Action Agenda will be instrumental in heading toward the most ambitious and transformative development agenda.

Inheriting the spirit of Monterrey and Doha, the new Action Agenda should provide the framework to maximize the potential of all development actors and resources for financing sustainable development. In doing so, the three dimensions of sustainable development – economic, social and environmental – should be fully taken into account. The Action Agenda should also contribute to the creation of an enabling policy environment for sustainable development.
In this vein, I would like to highlight three important issues which we find especially pertinent.

First, ODA should remain an important development resource in the post-2015 era, especially for poor and vulnerable countries with special needs. Over the past two years, we have witnessed global ODA figures surge past pre-financial crisis levels. This is a welcome development.

Second, domestic resource mobilization and their effective use are primary sources for national development. Domestic resources generate the most direct and reliable impacts for development. My own country, Korea, has many narratives it can share in this respect.

Third, enhancing the quality of development cooperation is as important as increasing its quantity. The quality of development cooperation will be ensured by respecting the principles of national ownership, focus on results, inclusive partnerships and transparency and mutual accountability. These are embodied in the Global Partnership for Effective Development Cooperation, which Korea will continue to support.

Mr. President,

Korea is the prime example of a least- developed-country-turned-donor. As such, we know from experience what it takes to overcome poverty and promote sustainable development.

As part of such efforts, Korea has been significantly increasing our ODA, and will make steady efforts in that direction. In particular, we are committed to supporting the most vulnerable groups and improving public service deliveries. We also stand ready to support capacity building in tax and fiscal matters for developing countries. In this regard, we have joined the Addis Tax initiative.

Moreover, we know that we can do more with less when we work with partners in innovative ways. So Korea will continue to engage the private sector in sustainable development. And innovative finance will remain an important development resource complementing our ODA.

Mr. President,

Achieving sustainable development is an imperative of our times. It requires the collective action of the international community. This means all of us here need to galvanize new global partnerships firmly anchored on the principles of universality and solidarity. Without an inclusive partnership encompassing all stakeholders, both traditional and new, our ambitious goals will end up being unfinished business.

On Korea’s part, we are also joining hands with like-minded countries to promote solidarity. A recent good example is MIKTA, a new and innovative cross-regional partnership of Mexico, Indonesia, Korea, Turkey and Australia, which put out an 11-point statement, being circulated now, to provide impetus for this Conference.

Mr. President,

For the future of humanity and of this planet, the post-2015 development agenda will constitute the most important to-do list in recent history. I know that the negotiations have been tough. And as is often the case, the toughest part will be the endgame. However, the stakes are too high, and we cannot afford to fail. Member States should exercise wisdom and flexibility for the final push.

As Secretary-General Ban emphasized, quote, “a strong financial commitment for human solidarity today will improve prosperity and security tomorrow,” unquote. The success of this Conference will provide a significant momentum to carry us toward the next two main stops for 2015 roadmap in New York and Paris.

Our journey from Addis Ababa, to New York and Paris is not just any trip, but a once-in-a-generation journey. This is our generation’s agenda for human dignity. So let’s go together to make the future we want.

In closing, I thank the government of Ethiopia for hosting this historic conference.

Thank you very much. /끝/

------------------------------(국문 번역본)------------------------------

의장님,
반기문 유엔사무총장님,
내외 귀빈 여러분,


오늘, 우리는 매우 중요한 순간에 모였습니다. 2015년은 인간의 존엄과 지구를 보호하기 위해 우리의 의지를 새롭게 결집하기 위한 역사적 기회를 제공해 주고 있습니다. 지금은 우리의 의지와 재원을 지속가능한 미래를 위한 공동의 행동으로 전환시켜야 할 때입니다.

금번 회의는 중요한 순간에 열리고 있습니다. 아디스 아바바 행동 의제 채택은 가장 야심차고 전환적인 개발 아젠다로 나아가는데 있어 결정적인 모멘텀이 될 것입니다.

몬테레이와 도하정신을 이어 받는 새로운 행동 의제는 지속가능한 개발을 위한 재원 조달을 위한 모든 개발 관련 행위자 및 재원의 잠재력을 최대한 활용하기 위한 프레임워크를 제공해야 합니다. 이를 위해서는, 지속가능한 개발의 3가지 측면, 경제, 사회 및 환경적 요소가, 모두 고려되어야 합니다. 동 행동 의제는 또한 지속가능한 개발을 가능케 하는 정책 환경에 기여해야 합니다.

따라서, 저는 특히 중요하다고 생각되는 3가지 이슈를 강조하고자 합니다.

첫째, ODA는 Post-2015 시대에도 중요한 개발 재원으로 남을 것이며, 특히 최빈국과 취약국을 지원하는데 사용될 것입니다. 국제 금융위기로 감소했던 전 세계 ODA가 최근 2년만에 다시 회복된 것을 환영합니다.

둘째, 국내재원의 동원과 효과적인 사용은 국가 발전의 중요한 요소입니다. 국내재원은 개발재원 가운데 그 효과가 가장 직접적이고 신뢰할 수 있습니다. 한국 역시 이와 관련하여 공유할 수 있는 경험이 많습니다.

셋째, 개발협력의 질을 향상시키는 일은 개발 재원의 규모를 늘리는 것 만큼 중요합니다. 개발협력의 질은 수원국의 주인의식, 결과 중심성, 포용적 파트너십, 투명성, 그리고 상호 책무성과 같은 원칙을 강화시킴으로써 확보될 수 있습니다. 이는 부산 글로벌 파트너십(GPEDC)에 구현되어 있으며, 한국은 이를 계속 지지할 것입니다.

의장,
한국은 최빈국에서 공여국으로 전환한 최적의 사례입니다. 그런 만큼 한국은 경험으로부터 어떻게 빈곤을 퇴치하고 지속가능한 성장을 추구해야 하는지 알고 있습니다. 그러한 노력의 일환으로, 한국은 ODA를 지속적으로 증가해왔으며, 그런 방향으로 지속적으로 노력할 것입니다. 특히, 한국은 가장 취약한 그룹을 지원하고 공공 서비스의 질적 제고를 위해 노력하고 있습니다.

또한, 한국은 개도국의 조세역량 배양을 적극 지지할 것입니다. 이런 점에서, 우리는 Addis Tax Initiative에 참여하였습니다.

아울러 개발 파트너들과 함께 창의적인 방법으로 더욱 효과적인 사업을 하기 위해서 민간재원과 혁신적 개발재원 등 다양한 재원의 활용을 위해 노력해 나갈 것입니다. 이러한 혁신적 재원은 ODA를 보완하는 중요한 재원이 될 것입니다.

의장,

지속가능한 개발을 달성하는 것은 우리 시대의 핵심과제입니다. 이를 위해서는 국제 사회의 공동행동을 필요로 하며, 보편성과 연대의식에 기반한 새로운 글로벌 파트너십을 이루어 나가는 것이 필요합니다. 개발분야의 전통적 행위자와 신흥 행위자를 공히 아우르는 포용적 파트너십 없이는 우리의 야심찬 개발목표는 완성되지 않은 비즈니스(unfinished business)에 그칠 것입니다.

한국은 연대성 증진을 위해 유사입장국들과 힘을 합칠 것입니다. 멕시코, 인도네시아, 한국, 터키, 호주 등 5개국으로 만들어진 새롭고 창의적인 파트너십인 믹타(MIKTA)는 매우 좋은 예입니다. 믹타는 금번 총회의 성공을 위한 추동력을 제공하기 위하여 공동성명을 발표하였으며, 지금 배포되고 있습니다.

의장,

Post-2015 지속가능개발 목표는 인류와 지구의 미래를 위해 역사상 가장 중요한 to-do list 입니다. 금번 총회를 준비하는 과정에서 협상이 쉽지 않았음을 잘 알고 있습니다. 막판 협상이 제일 어려운 법입니다. 하지만 그만큼 이 총회에 걸린 이해가 크며, 그렇기 때문에 우리는 결코 실패할 수 없습니다. 회원국들은 지혜와 유연성을 갖고 마지막까지 최선을 다해야 합니다.

반기문 사무총장께서는 “오늘 인류의 결속을 위한 강력한 재정적 투자는 내일의 번영과 안보를 증진시킬 것(A strong financial commitment for human solidarity today will improve prosperity and security tomorrow.)”이라고 강조한 바 있습니다. 이번 회의의 성공은 2015 로드맵으로 가는데 있어 남은 뉴욕과 파리 회의에 결정적인 모멘텀을 제공할 것입니다.

아디스아바바, 뉴욕, 그리고 파리까지 함께 하는 우리의 여정은 단순한 여정이 아니라 한 세대에 한번 오는 그런 여정입니다. 이는 인간의 존엄(human dignity) 위한 우리 세대의 의제입니다. 우리가 원하는 미래를 만들기 위한 여정에 함께 나아갑시다.

끝으로 역사적인 회의를 개최한 에티오피아 정부에게 감사의 말씀을 드립니다. /끝/